Newsletter 13 – November 2013 – We’re expanding in China

We’re expanding in China 

Last week, we ran our first Marco Polo translation salon in Nanjing. Twenty five translators gathered at the Banpocun Cafe on Qingdao Lu for three and a half hours of collaborative translation – together translating over 5000 characters. This event was held in collaboration with the Nanjing University Graduate Student English Club and the Australia China Youth Association. Participants were very pleased with their experience, and we’ve been invited to run future similar events by other local student clubs.

We’re also building new collaborations with Chinese web-organisations. We presented our project at the Shanghai Makers’ Carnival, and as a result, we’re now regularly working out of the Nanjing Makers’ Space. These contacts and co-working opportunities are precious for us to better understand the Chinese digital space, and better engage our multilingual online community. As a first step, we’re now active on weibo, and we’ll soon start our own weixin account. So follow us now – and join the conversation!

 
Multicultural Commission Grant

We’re pleased and honoured to announce that the Victorian Multicultural Commission awarded us an organisational support grant to run a series of workshops next year in Melbourne. We wish to warmly thank the Victorian government for their support, and all those who helped us along the way.

This grant not only shows recognition of the value we bring to Chinese learners and speakers, it also marks the growing importance of offline events to our overall mission. We’re currently developing a complete ‘event organisation pack’, allowing interested language organisations or language exchange groups to run their own translation events, using our website and contents as a base. If you would like to run your own Marco Polo translation marathon, or anyone around you would, please contact us at info@marcopoloproject.org

 
The Marco Polo Project is a living community. Without you, we do not exist. Now we need your help to grow. So that a larger audience can learn about us, please talk about the Marco Polo Project around you, send a link to your friends, or share our translations on Facebook, Twitter, Weixin or Weibo.

We are also looking for donations and sponsorships, to support further web development. If you think you can help, please contact us.

Newsletter #11 – August 2013 – all-you-can-translate and Digital Lit Fest

Join the translation race on August 14!

We’re holding our first ‘all-you-can-translate’ event at the York Butter Factory, 62-66 King Street, Melbourne, on August 14th: a 2h30 Chinese to English translation race, featuring live and twitter collaboration, followed by drinks and food.

This event is part of our growing interest in developing offline events that offer  our website users – and indeed all China-geeks and aspiring translators – an opportunity to meet others like them, build up their language skills in a fun alternative way, and bring new Chinese voices to Western readers.

To register for the night, click here – or watch this video to learn more.

Thank you DFAT for supporting the first Aus-China Digital Lit Fest

In 2014, Marco Polo Project will run the first Australia-China Festival of Digital Literature. This event will present an exceptional opportunity to reflect on changes in the practice of reading, writing and publishing brought about by the development of a digital space. More broadly, it will allow Australian and Chinese online readers and writers to meet and learn about each other.

We will select three writers from each country –  balancing citizen journalists and fan-fiction enthusiasts with trans-media practitioners and twitter poets –  translate a selection of their work, and facilitate discussion among them and with a bilingual public through digital forums and a conference panel.

Bookmark your calendar: tentative dates for this festival are June 2014 for the launch of our collaborative translation process, and August 2014 for online and panel discussions.

We wish to thank our partners and supporters for this project, whose trust in our organisation have made our grant application successful, and whose support will make this project a success: the Wheeler Centre for Books and Ideas, Bookworm, Danwei, yeeyan.org, La Trobe’s Centre for Creative Arts, the Melbourne Writers Festival, the Emerging Writers Festival, Language Connection, Asialink, AALITRA and LCNAU. And DFAT for their support: we’re honoured to announce here that this project is supported by the Commonwealth Government through the Australia-China Council of the Department of Foreign Affairs and Trade.

The Marco Polo Project is a living online community. Without you, we do not exist. Now we need your help to grow. So that a larger audience can learn about us, please talk about the Marco Polo Project around you, send a link to your friends, or share our translations on Facebook, Twitter, Renren or Weibo.

We are also looking for donations and sponsorships, to support further web development. If you think you can help, please contact us.

Newsletter #10 – July 2013 – the new website is live!

Below is the July edition of the Marco Polo Project newsletter.
To subscribe, please contact us at info@marcopoloproject.org.
You can also follow us on twitter @mpoloproject.

News

The new version of our website is live, with a fresh new design and more intuitive translation interface! Click here for  a quick tour through the changes. Our particular thanks go to Ross, Coliq and George, and to the generous supporters who made this change possible through their donations.

Everything should work properly by now, but if you notice anything odd, send us a line at: info@marcopoloproject.org

Partnerships

We’re very proud to be presenting the Marco Polo Project at the 2013 LCNAU conference in Canberra. This conference will bring together language and culture experts from around Australia. For us, it will represent a rare opportunity to discuss our model with Australian academics and language learning experts.

We also wish to thank Urban Garden for welcoming our new team of interns in their community space on Swanston Street.

Highlights

Our founder Julien Leyre will publish a piece about Sichuan Christian philosopher Li Yehang in a special issue of the French literary magazine NUNC.

While NUNC do their final edits on this issue, why don’t you contribute to the translation of Li Yehang’s piece on modern and traditional art, or to his description of a trip to Qinghai? And if you would rather get a foretaste of his writing, check out the completed translations of his moral apologues ‘My tour of Hell (a fable)’ and ‘shipwreck (a short short story)‘.

Help Us Grow

The Marco Polo Project is a living online community. Without you, we do not exist. Now we need your help to grow. So that a larger audience can learn about us, please talk about the Marco Polo Project around you, send a link to your friends, or share our translations on Facebook, Twitter, Renren or Weibo.
We are also looking for donations and sponsorships, to support further web development. If you think you can help, please contact us at Info@marcopoloproject.org.

The Marco Polo Project http://marcopoloproject.org

Terms | Privacy policy

Come work with us!!

The Marco Polo Project team is growing – and it’s your chance to join our amazing adventure!

We just opened exciting new roles in our business, engagement and editorial teams –  check our the full list on this page.

These roles are offered on a volunteer basis, but successful candidates will receive free mentorship from our founder, and work in a supportive work environment that encourages independence, learning and development.

We look forward to hearing from you and – maybe – work with you on the next phase of our project.

For any further information, please contact us at info@marcopoloproject.

Newsletter #9 – May 2013

Below is the May edition of the Marco Polo Project newsletter.
To subscribe, please contact us at info@marcopoloproject.org.
You can also follow us on twitter @mpoloproject.

 News

Our web development team has been working hard on a series of new features that will improve the translation experience dramatically. We’re testing them on our development site this very moment, and the next newsletter should invite you to trial them.

As a result, our project is growing! We’re seeking new volunteers to join our editorial, business and engagement teams. If you would like to be part of our project, or know someone who might, please have a look at this page , or pass on the word!

 Partnerships

In the last month, our readership expanded to new regions of the world. An interview with Sapore di Cina attracted readers from Italy, while this Russian version of a piece by Hacking Chinese on the use of translation for language learning attracted a number of readers from Russia.

Meanwhile, in Australia, we’re beginning discussions to develop stronger partnerships in Adelaide and Sydney, with universities and through workshops. These are still in early stages, but by the end of 2013, we hope to develop a stronger presence interstate.

 Highlights

Have you ever wondered about youth subcultures in China? This article introduces the ‘ShaMaTe’, a sub-cultural movement inspired by Western punk and Japanese manga aesthetics. ‘ShaMaTe’ culture can be interpreted as an attempt by rural migrants to integrate urban codes, and contrasted with the rich and urban ‘fresh young things’ movement.

Is there a topic you’d like to read about in translation? Suggest it at info@marcopoloproject.org.

 Help Us Grow

The Marco Polo Project is a living online community. Without you, we do not exist. Now we need your help to grow. So that a larger audience can learn about us, please talk about the Marco Polo Project around you, send a link to your friends, or share our translations on Facebook, Twitter, Renren or Weibo.
We are also looking for donations and sponsorships, to support further web development. If you think you can help, please contact us at Info@marcopoloproject.org.

The Marco Polo Project http://marcopoloproject.org

Terms | Privacy policy

Newsletter #8 – March 2013

Below is the March edition of the Marco Polo Project newsletter. To subscribe, please contact us at info@marcopoloproject.org. You can also follow us on twitter @mpoloproject.

 News
Our first wave of development is over. Back-end improvements have already made the work of our editors more efficient. On the front-end, a filter now allows readers and translators to select texts by language and level of completion.

Again, we would like to thank all generous supporters of our first pozible campaign. And we’re now looking forward to further improvements.

 Partnerships
Our online community has come offline, with regular translation workshops run in partnership with Language Connection. To join one, or for more details, look at LC’s facebook or meetup page!

In line with the success of these workshops, we’re now exploring possible partnerships with the Arrow Building on Swanston Street, Foundation for Young Australian’s ‘Young People without Borders’, and La Trobe University.

 Highlights
Are you curious to see the results of collaborative translation efforts? In our first two workshops, we translated this text about friends having small children, and this text about starting a PhD late in life.

Is there a topic you’d like to read in translation? You can email us a suggestion at info@marcopoloproject.org. If participants like it, we may choose it for one of our future workshops.

 Help Us Grow
The Marco Polo Project is a living online community. Without you, we do not exist. Now we need your help to grow.

So that a larger audience can learn about us, please talk about the Marco Polo Project around you, send a link to your friends, or share our translations on Facebook, Twitter, Renren or Weibo.We are also looking for donations and sponsorships, to support further web development. If you think you can help, please contact us at Info@marcopoloproject.org.

The Marco Polo Project http://marcopoloproject.org

Terms | Privacy policy